إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[how,] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "Behold, we are afraid of you!"

Arthur John Arberry

when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"

Arabic

إِذۡ دَخَلُوا۟ عَلَیۡهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمࣰا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ ۝٥٢

Transliteration (2021)

idh dakhalū ʿalayhi faqālū salāman qāla innā minkum wajilūn